Todays Hukamnama at Gurdwara Baru Sahib (Ang: 721) ਰਾਗੁ - TopicsExpress



          

Todays Hukamnama at Gurdwara Baru Sahib (Ang: 721) ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ रागु तिलंग महला १ घरु १ Rāg ṯilang mėhlā 1 gẖar 1 Raag Tilang, First Mehl, First House: ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥ Ik oaʼnkār saṯ nām karṯā purakẖ nirbẖa o nirvair akāl mūraṯ ajūnī saibẖaʼn gur parsāḏ. One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Gurus Grace: ਯਕ ਅਰਜ ਗੁਫਤਮ ਪੇਸਿ ਤੋ ਦਰ ਗੋਸ ਕੁਨ ਕਰਤਾਰ ॥ यक अरज गुफतम पेसि तो दर गोस कुन करतार ॥ Yak araj gufṯam pes ṯo ḏar gos kun karṯār. I offer this one prayer to You; please listen to it, O Creator Lord. ਹਕਾ ਕਬੀਰ ਕਰੀਮ ਤੂ ਬੇਐਬ ਪਰਵਦਗਾਰ ॥੧॥ हका कबीर करीम तू बेऐब परवदगार ॥१॥ Hakā Kabīr karīm ṯū be aib parvarḏagār. ||1|| You are true, great, merciful and spotless, O Cherisher Lord. ||1|| ਦੁਨੀਆ ਮੁਕਾਮੇ ਫਾਨੀ ਤਹਕੀਕ ਦਿਲ ਦਾਨੀ ॥ दुनीआ मुकामे फानी तहकीक दिल दानी ॥ Ḏunī ā mukāme fānī ṯėhkīk ḏil ḏānī. The world is a transitory place of mortality - know this for certain in your mind. ਮਮ ਸਰ ਮੂਇ ਅਜਰਾਈਲ ਗਿਰਫਤਹ ਦਿਲ ਹੇਚਿ ਨ ਦਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मम सर मूइ अजराईल गिरफतह दिल हेचि न दानी ॥१॥ रहाउ ॥ Mam sar mū e ajrā īl girafṯėh ḏil hecẖ na ḏānī. ||1|| rahā o. Azraa-eel, the Messenger of Death, has caught me by the hair on my head, and yet, I do not know it at all in my mind. ||1|| Pause|| ਜਨ ਪਿਸਰ ਪਦਰ ਬਿਰਾਦਰਾਂ ਕਸ ਨੇਸ ਦਸਤੰਗੀਰ ॥ जन पिसर पदर बिरादरां कस नेस दसतंगीर ॥ Jan pisar paḏar birāḏarāʼn kas nes ḏasṯaʼngīr. Spouse, children, parents and siblings - none of them will be there to hold your hand. ਆਖਿਰ ਬਿਅਫਤਮ ਕਸ ਨ ਦਾਰਦ ਚੂੰ ਸਵਦ ਤਕਬੀਰ ॥੨॥ आखिर बिअफतम कस न दारद चूं सवद तकबीर ॥२॥ Ākẖir bi afṯam kas na ḏāraḏ cẖūʼn savaḏ ṯakbīr. ||2|| And when at last I fall, and the time of my last prayer has come, there shall be no one to rescue me. ||2|| ਸਬ ਰੋਜ ਗਸਤਮ ਦਰ ਹਵਾ ਕਰਦੇਮ ਬਦੀ ਖਿਆਲ ॥ सब रोज गसतम दर हवा करदेम बदी खिआल ॥ Sab roj gasṯam ḏar havā karḏem baḏī kẖi āl. Night and day, I wandered around in greed, contemplating evil schemes. ਗਾਹੇ ਨ ਨੇਕੀ ਕਾਰ ਕਰਦਮ ਮਮ ਈ ਚਿਨੀ ਅਹਵਾਲ ॥੩॥ गाहे न नेकी कार करदम मम ईं चिनी अहवाल ॥३॥ Gāhe na nekī kār karḏam mam īʼn cẖinī ahvāl. ||3|| I never did good deeds; this is my condition. ||3|| ਬਦਬਖਤ ਹਮ ਚੁ ਬਖੀਲ ਗਾਫਿਲ ਬੇਨਜਰ ਬੇਬਾਕ ॥ बदबखत हम चु बखील गाफिल बेनजर बेबाक ॥ Baḏbakẖaṯ ham cẖo bakẖīl gāfil benajar bebāk. I am unfortunate, miserly, negligent, shameless and without the Fear of God. ਨਾਨਕ ਬੁਗੋਯਦ ਜਨੁ ਤੁਰਾ ਤੇਰੇ ਚਾਕਰਾਂ ਪਾ ਖਾਕ ॥ ੪॥੧॥ नानक बुगोयद जनु तुरा तेरे चाकरां पा खाक ॥४॥१॥ Nānak bugoyaḏ jan ṯurā ṯere cẖākrāʼn pā kẖāk. ||4||1|| Says Nanak, I am Your humble servant, the dust of the feet of Your slaves. ||4||1||
Posted on: Sun, 11 Jan 2015 03:21:02 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015