老子道德經 食母章第二十 - TopicsExpress



          

老子道德經 食母章第二十 絕學無憂。唯之與阿,相去幾何?善之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮其未央哉!眾人 熙熙,如享太牢,如春登臺。我獨泊兮其未兆,如嬰兒之未孩。 儽儽兮若無所歸。眾人皆有餘,而我獨若遺。我愚人之心也哉, 沌沌兮!俗人昭昭,我獨昏昏。俗人察察,我獨悶悶。 澹兮其若海, 飂兮若無止。眾人皆有以,而我獨頑且鄙。我獨異於人,而貴食母。 道德經第二十章中譯 林安梧 教授 棄絕後天擾攘的學習,免除憂愁煩惱吧! 人家唯唯諾諾說你好,或者人家拿言語呵斥你,那相去有多遠啊! 人家評價是善,或者人家評價是惡,兩者距離可有多遠啊! 人家所畏懼的,我們也就不可以不畏懼,這是世事之然啊! 不過,大道廣闊,無涯無際,永不停歇! 世俗大眾,熙熙嚷嚷,好像享用了豐富的宴席一般,好似春日裡登臺遠眺 一般,總湊個熱鬧! 唯獨我澹泊的、寧靜的,起不了什麼兆頭,就好像那還沒長大的嬰兒一般。 閒散悠遊,沒有什麼特定的目的,好像無家可歸似的。 世俗大眾總要為自己打算,留個有餘,而我獨獨像是有所缺憾一般! 我守著愚人之心啊!渾渾沌沌的啊! 世俗人求的是烜赫顯耀,我獨獨喜歡默默無名。 世俗人總好精明能幹,我獨獨喜歡渾渾無心。 心地恬澹好像大海一般,飂闊無涯,永無邊際。 世俗大眾總要個目的、有個憑藉,而我獨獨固守自然,寧願鄙陋。 我獨獨不同於一般世俗大眾,我所尊貴的是回到母親的懷抱,渴飲母愛甘泉! 藥方: 不要擔心學不好,放下吧!沒有了憂愁,沒有了煩惱,一切會好! 人家所畏懼的,我們也就不可以不畏懼,這是世事之然,就這樣! 不必老為自己打算,倒是寧可守著自然虛靜之道。 烜赫顯耀、精明能幹,不如渾渾無心、默默無名,自在的好。 當爸爸就要給人,當兒子卻永遠有媽媽的支持!又當個兒子吧! Thanks to sanching.org.tw/news002/seenews.php?idNo=34《老子道德經》新譯暨「心靈藥方」著者:林安梧 教授 Tao Te Ching: Chapter 16 (英譯Translated By: Derek Lin) Cease learning, no more worries 「絕學無憂, Respectful response and scornful response 唯之與阿, How much is the difference? 相去幾何? Goodness and evil 善之與惡,相去若何? How much do they differ? 相去若何? What the people fear, I cannot be unafraid 人之所畏,不可不畏。 So desolate! How limitless it is! 荒兮其未央哉! The people are excited 眾人熙熙, As if enjoying a great feast 如享太牢, As if climbing up to the terrace in spring 如春登臺。 I alone am quiet and uninvolved 我獨泊兮其未兆, Like an infant not yet smiling 如嬰兒之未孩。 So weary, like having no place to return 儡儡兮若無所歸! The people all have surplus 眾人皆有餘, While I alone seem lacking 而我獨若遺。 I have the heart of a fool indeed—so ignorant! 我愚人之心也哉,沌沌兮! Ordinary people are bright 俗人昭昭, I alone am muddled 我獨昏昏。 Ordinary people are scrutinizing 俗人察察, I alone am obtuse 我獨悶悶。 Such tranquility, like the ocean 澹兮其若海, Such high wind, as if without limits 飂兮若無止。 The people all have goals 眾人皆有以, And I alone am stubborn and lowly 而我獨頑且鄙。 I alone am different from them 我獨異於人, And value the nourishing mother 而貴食母。 Translated By: Derek Lin
Posted on: Mon, 08 Jul 2013 03:52:19 +0000

Recently Viewed Topics




© 2015