I have notice a lot of Brothers using Exodus 16:23-in an attempt - TopicsExpress



          

I have notice a lot of Brothers using Exodus 16:23-in an attempt to prove that Yah’s days does not start in the evening. This is especially true with the sunrise Sabbath keepers, the Lunar Sabbath keepers and a host of other groups. With their understanding, it is clear that they limit their studies away from any Hebrew source. They appear to rely strictly on the English text to bolster their belief. Their belief is the understanding that the word “to morrow” in Exodus 16:23 is referring to the next daylight hour. I say that they are in error. One of the fundamental understandings that we all can agree on is “Yah” is not the author of confusion. We as His servant should make every effort to bring to light His word where there is confusion among the unlearned of our brothers and sisters. In turn, our brother and sister should stop and reframe from the attempts to make Yah’s word void to the people. One of my beloved Brothers made the claim that Exodus 16:23 alone, by itself was more than enough proof that Yah’s day does not begin in the evening. From the book of Isaiah we read the following verse that prove that our teachings and understanding of Scripture should be based on these concept and principles. Whom shall he teach knowledge? And whom shall he make to understand doctrine? Them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: (Isaiah 28:9-10). I want the brother to understand that one verse alone does not necessary prove the conclusion of the matter. Also, I have yet to see any scriptures proving a sunrise to sunrise reckoning, and I will prove this to be true with Exodus 16:23. In Genesis 1:5 we read Yah’s word: And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there came to be evening and there came to be morning, first day. Notice that the word “first day” is speaking of a 24 hour day. So in Genesis 1:5, we have a 12 hour daylight period, a 12 hour night time period and they both is encompass in the first day (24 hours). In the same verse scripture tells us that, “there came to be evening, and then there came to be morning all part of the first day. Then we read In Leviticus 23 Yah’s word. Leviticus 23:32 it shall be unto you a Sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your Sabbath. I contend the phase in Leviticus 23:32 “from even unto even, shall ye celebrate your Sabbath” does not only apply to the Day of Atonement but it also applies to the seventh day Sabbath as well. In-fact the same word “Sabbath” used in Exodus 16:23 is the very same word used in Leviticus 23:32. Also the phrase in Leviticus 23:32 “from even unto even” is in-line with Genesis 1:5 showing no confusion. So if all that I am saying is true, then let’s look at Exodus 16 and prove that the Sabbath spoken of there is the same as in Leviticus 23:32 and in-line with Genesis 1:5 and prove to the Sunrise Keeper and those alike that they are in error. In Exodus 16:23 we read: And he said unto them, This is that which Yahuah hath said, To morrow is the rest of the holy Sabbath unto Yahuah: bake that which ye will bake to day, and seethe that ye will seethe; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning.( Exodus 16;23) First, I would like to point out that in the Hebrew Scripture the word “to day” is not there. So it does not read “bake that which ye will bake to day “. This was added by lying pen of the scribes. The word “to morrow” in verse 23 is where the controversy and confusion amongst our brother and sister lies so let us continue. There are three words In the Hebrew Scripture that is translated into English as “tomorrow, the morrow and morrow”. (1). Mochorath mokh-or-awth, # (4283). This word is used in English as “the morrow”, “tomorrow”, “morrow” and “next day”. In Hebrew Scriptures it is mainly used for the next daylight portion of the day. (2). Boqer, “bo-ker”, # 1242: this word is used in English as “tomorrow”, “morrow”, “morning”, “day and dawn. In Hebrew Scriptures this word is mainly used for “dawn”, “morning, “the break of day”, “the end of night”, “the coming of daylight”, “the coming of sunrise”, “the beginning of day(12 hours)”, “the next morning” (3). Machar, “ma khar”, # 4279: this word is used in English as “to morrow” or “the morrow”. In Hebrew Scriptures this word is mainly used for the word or phrase, “tomorrow”, “indefinitely”, “later”, “hereafter”, “in time to come”, “in the future”. Machar is also the word used in Exodus 16:23 and it does not necessary means the next daylight hour. In most cases in the Hebrew Scriptures when the word “tomorrow” (machar) is used it speaking of an indefinitely period of time. It has somewhat of the same or similar characteristic as the Hebrew word yown (English, day). It is not pinpointed to a definite timeframe except what is factual and that is, it is always speaking of a period in time that is within the next 24 hour day. Case in point. 1Samuel 20:5 And David said unto Jonathan, Behold, to morrow (machar) is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even. 1Samuel 20:18 Then Jonathan said to David, To morrow (machar) is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty. So in the two verses above we get to understand the legist and how it is to be used. We know that David was not speaking about a daylight period of the day. He was speaking a time after sunset. He is speaking of a timeframe within the next 24 hour period. From this It is my firm belief that the correct translation of Exodus 16:23 is properly rendered: And he said unto them, This is that which Yahuah hath said, “in time to come” is the rest of the holy Sabbath unto Yahuah: bake that which ye will bake, and seethe that ye will seethe; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the early morning. (Exodus 16:23) So with the correct translation, and the example from 1Samuel 20, the word “to morrow” (machar) in Exodus 16:23 most likely is speaking of the time right after sunset. This is in-line with Genesis 1:5 and Leviticus 23:32. Shalom!
Posted on: Thu, 27 Mar 2014 20:56:13 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015