시88:1 여호와 내 구원의 하나님이여 내가 주야로 - TopicsExpress



          

시88:1 여호와 내 구원의 하나님이여 내가 주야로 주 앞에서 부르짖었사오니 1 {A Song [or] Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite.} O LORD God of my salvation, I have cried day [and] night before thee: 1 O LORD, my God, I call for help by day; I cry out in the night before thee. 2 나의 기도가 주 앞에 이르게 하시며 나의 부르짖음에 주의 귀를 기울여 주소서 2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry; 2 Let my prayer come before thee, incline thy ear to my cry! 3 무릇 나의 영혼에는 재난이 가득하며 나의 생명은 스올에 가까웠사오니 3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. 3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. 4 나는 무덤에 내려가는 자 같이 인정되고 힘없는 용사와 같으며 4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man [that hath] no strength: 4 I am reckoned among those who go down to the Pit; I am a man who has no strength, 5 죽은 자 중에 던져진 바 되었으며 죽임을 당하여 무덤에 누운 자 같으니이다 주께서 그들을 다시 기억하지 아니하시니 그들은 주의 손에서 끊어진 자니이다 5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand. 5 like one forsaken among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom thou dost remember no more, for they are cut off from thy hand. 6 주께서 나를 깊은 웅덩이와 어둡고 음침한 곳에 두셨사오며 6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. 6 Thou hast put me in the depths of the Pit, in the regions dark and deep. 7 주의 노가 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도가 나를 괴롭게 하셨나이다 (셀라 ) 7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. Selah. 7 Thy wrath lies heavy upon me, and thou dost overwhelm me with all thy waves.Selah 8 주께서 내가 아는 자를 내게서 멀리 떠나게 하시고 나를 그들에게 가증한 것이 되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나갈 수 없게 되었나이다 8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: [I am] shut up, and I cannot come forth. 8 Thou hast caused my companions to shun me; thou hast made me a thing of horror to them. I am shut in so that I cannot escape; 9 곤란으로 말미암아 내 눈이 쇠하였나이다 여호와여 내가 매일 주를 부르며 주를 향하여 나의 두 손을 들었나이다 9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee . 9 my eye grows dim through sorrow. Every day I call upon thee, O Lord; I spread out my hands to thee. 10 주께서 죽은 자에게 기이한 일을 보이시겠나이까 유령들이 일어나 주를 찬송하리이까 (셀라) 10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? Selah. 10 Dost thou work wonders for the dead? Do the shades rise up to praise thee?Selah 11 주의 인자하심을 무덤에서, 주의 성실하심을 멸망 중에서 선포할 수 있으리이까 11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? [or] thy faithfulness in destruction? 11 Is thy steadfast love declared in the grave, or thy faithfulness in Abaddon? 12 흑암 중에서 주의 기적과 잊음의 땅에서 주의 공의를 알 수 있으리이까 12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness? 12 Are thy wonders known in the darkness, or thy saving help in the land of forgetfulness? 13 여호와여 오직 내가 주께 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주의 앞에 이르리이다 13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee. 13 But I, O Lord, cry to thee; in the morning my prayer comes before thee. 14 여호와여 어찌하여 나의 영혼을 버리시며 어찌하여 주의 얼굴을 내게서 숨기시나이까 14 LORD, why castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me? 14 O Lord, why dost thou cast me off? Why dost thou hide thy face from me? 15 내가 어릴 적부터 고난을 당하여 죽게 되었사오며 주께서 두렵게 하실 때에 당황하였나이다 15 I [am] afflicted and ready to die from [my] youth up: [while] I suffer thy terrors I am distracted. 15 Afflicted and close to death from my youth up, I suffer thy terrors; I am helpless. 16 주의 진노가 내게 넘치고 주의 두려움이 나를 끊었나이다 16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off. 16 Thy wrath has swept over me; thy dread assaults destroy me . 17 이런 일이 물 같이 종일 나를 에우며 함께 나를 둘러쌌나이다 17 They came round about me daily like water; they compassed me about together. 17 They surround me like a flood all day long; they close in upon me together. 18 주는 내게서 사랑하는 자와 친구를 멀리 떠나게 하시며 내가 아는 자를 흑암에 두셨나이다 18 Lover and friend hast thou put far from me, [and] mine acquaintance into darkness. 18 Thou hast caused lover and friend to shun me; my companions are in darkness. A Maskil of Ethan the Ezrahite.
Posted on: Tue, 12 Aug 2014 22:40:55 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015