BERLIN 1989 They hated the Wall, but what could they do? It - TopicsExpress



          

BERLIN 1989 They hated the Wall, but what could they do? It was too strong to break through. They feared the Wall, but didnt that make sense? Many who tried to climb over it were killed. They distrusted the Wall, but who wouldnt? Their enemies refused to tear down one brick, no matter how long the peace talks dragged on. The Wall laughed grimly. Im teaching you a good lesson, it boasted. If you want to build for eternity, dont bother with stones. Hatred, fear, and distrust are so much stronger”. They knew the Wall was right, and they almost gave up. Only one thing stopped them. They remembered who was on the other side. Grandmother, cousin, sister, wife. Beloved faces that yearned to be seen. Whats happening? the Wall asked, trembling. Without knowing what they did, they were looking through the Wall, trying to find their dear ones. Silently, from one person to another, love kept up its invisible work. Stop it! the Wall shrieked. Im falling apart. But it was too late. A million hearts had found each other. The Wall had fallen before it came down. [Taken from “Dancing The Dream” – Micheal Jackson] BERLINO 1989 Odiavano il Muro, ma cosa potevano fare? Era troppo difficile da abbattere. Temevano il Muro, ma non avevano forse ragione? Molti di quelli che avevano cercato di oltrepassarlo erano stati uccisi. Diffidavano del Muro, ma chi non lo farebbe? I loro nemici si rifiutavano di buttar giù anche solo un mattone, non importava quanto si protraessero i negoziati di pace. Il Muro ghignava. “Vi sto insegnando una lezione”, si vantava. “Se volete costruire qualcosa di eterno, le pietre non servono a molto. Ci sono cose come l’odio, la paura e la diffidenza che sono molto più forti”. Sapevano che il Muro aveva ragione, e stavano per mollare. Solo una cosa riuscì a fermarli. Ricordarono chi era dall’altra parte. Nonne, cugini, sorelle, mogli. Volti cari che bramavano di rivedere. “Cosa succede?”, chiese il muro, tremante. Senza saperlo, stavano guardando attraverso il Muro, nel tentativo di trovare i loro cari. In silenzio, da una persona all’altra, l’amore continuava a fare il suo lavoro invisibile. “Smettetela!”, urlava il Muro, “sto cadendo!”. Ma era troppo tardi. Un milione di cuori si erano ritrovati. Il Muro era caduto prima che fosse abbattuto. [Tratto da “Dancing The Dream” - Micheal Jackson] BERLÍN 1989 Odiaban el Muro, pero ¿qué podían hacer? Era demasiado fuerte para romperlo. Le tenían miedo al Muro, pero ¿no tenía esto sentido? Muchos que intentaron trepar por él fueron asesinados. Desconfiaban del Muro, pero ¿quién no lo haría? Sus enemigos se negaron a romper un ladrillo, sin importar cuánto hablara la paz suplicando. El Muro reía siniestramente. Os estoy enseñando una buena lección, alardeó. Si queréis construir para la eternidad, no me molestéis con piedras. El odio, el miedo y la desconfianza son mucho más fuertes. Sabían que el Muro tenía razón, y casi se dieron por vencidos. Sólo una cosa les paró. Recordaron quién estaba al otro lado. La abuela, el primo, la hermana, la esposa. Caras queridas que ansiaban ser vistas. ¿Qué está pasando? preguntó el Muro, temblando. Sin saber qué hacían, estaban mirando a través del Muro, intentando encontrar a sus seres queridos. En silencio, de una persona a otra, el amor llevaba a cabo su silencioso trabajo. ¡Parad! chilló el Muro. Estoy cayendo. Pero era demasiado tarde. Un millón de corazones se habían encontrado. El Muro había caído antes de ser derribado. [Cita de “Dancing The Dream” - Michael Jackson. ]
Posted on: Sun, 09 Nov 2014 10:00:00 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015