Jesus Grant us Peace Every moment… *[[Romans 5:5]] *KJV* And - TopicsExpress



          

Jesus Grant us Peace Every moment… *[[Romans 5:5]] *KJV* And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us. *Kor* 소망이 부끄럽게 아니함은 우리에게 주신 성령으로 말미암아 하나님의 사랑이 우리 마음에 부은바 됨이니 *Kougo* そして、希望は失望に終ることはない。なぜなら、わたしたちに賜わっている聖霊によって、神の愛がわたしたちの心に注がれているからである。 *KR33/38* mutta toivo ei saata häpeään; sillä Jumalan rakkaus on vuodatettu meidän sydämiimme Pyhän Hengen kautta, joka on meille annettu. *LSG* Or, l’espérance ne trompe point, parce que l’amour de Dieu est répandu dans nos coeurs par le Saint-Esprit qui nous a été donné. *LT-BTZ* O viltis neapvilia, nes Dievo meilė yra išlieta mūsų širdyse per Šventąją Dvasią, kuri mums duota. *Luther 1912* Hoffnung aber lässt nicht zu Schanden werden. Denn die Liebe Gottes ist ausgegossen in unser Herz durch den heiligen Geist, welcher uns gegeben ist. *Malagasy* ary ny fanantenana dia tsy mampahamenatra, satria ny Fanahy Masina, Izay nomena antsika, no nentiny nampidina ny fitiavan’Andriamanitra ho ao am-pontsika. *Maori* E kore ano e whakama i te mea ka tumanako nei: kua ringihia hoki te aroha o te Atua ki o tatou ngakau e te Wairua Tapu kua homai nei ki a tatou. *OPV* و امید باعث شرمساری نمی شود زیرا که محبت خدا در دلهای ما به روح القدس که به ما عطا شد ریخته شده است. *PBG* A nadzieja nie pohańbia, przeto iż miłość Boża rozlana jest w sercach naszych przez Ducha Świętego, który nam jest dany. *Pon* A kaporopor sota kin kanamenokala, pwe limpok en Kot me wudokidi on nan monion atail ki Nen saraui, me kitail aleer. *R-Valera* Y la esperanza no avergüenza; porque el amor de Dios está derramado en nuestros corazones por el Espíritu Santo que nos es dado. *ROB* Iar nădejdea nu ruşinează pentru că iubirea lui Dumnezeu s-a vărsat în inimile noastre, prin Duhul Sfânt, Cel dăruit nouă. *RST* а надежда не постыжает, потому что любовь Божия излилась в сердца наши Духом Святым, данным нам. *SEB* A nádej neklame, lebo Božia láska je rozliata v našich srdciach skrze Ducha Svätého, ktorého sme dostali. *SRL-DK* A nadanje nece se osramotiti, jer se ljubav Božija izli u srca naša Duhom Svetim koji je dat nama. *SV* En de hoop beschaamt niet, omdat de liefde Gods in onze harten uitgestort is door den Heiligen Geest, Die ons is gegeven. *Swedish* och hoppet låter oss icke komma på skam; ty Guds kärlek är utgjuten i våra hjärtan genom den helige Ande, vilken har blivit oss given. *TAB* At ang pagasa ay hindi humihiya; sapagka’t ang pagibig ng Dios ay nabubuhos sa ating mga puso sa pamamagitan ng Espiritu Santo na ibinigay sa atin. *Tanakh+* *ThCB* ความหวังนี้ไม่ทำให้เราผิดหวัง เพราะพระจิตเจ้าซึ่งพระเจ้าประทานให้เราได้หลั่งความรักของพระเจ้าลงในดวงใจของเรา *TKJV* Pea ʻoku ʻikai fakamā ʻe he ʻamanaki lelei; he koeʻuhi kuo lilingi ʻae ʻofa ʻae ʻOtua ki hotau loto ʻi he Laumālie Māʻoniʻoni, ʻaia kuo foaki kiate kitautolu. *UkrIO* а надія не засоромить, бо любов Божа вилилася в наші серця Святим Духом, даним нам. *Viet* Vả, sự trông cậy không làm cho hổ thẹn, vì sự yêu thương của Ðức Chúa Trời rải khắp trong lòng chúng ta bởi Ðức Thánh Linh đã được ban cho chúng ta. *VW* And hope does not make ashamed, because the love of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us. *WestArmNT* եւ յոյսը ամօթահար չ՚ըներ, որովհետեւ Աստուծոյ սէրը մեր սիրտերուն մէջ սփռուած է Սուրբ Հոգիին միջոցով՝ որ տրուեցաւ մեզի: *WMTH-ME* and that this hope never disappoints, because God’s love for us floods our hearts through the Ruach HaKodesh who has been given to us. *YLT* and the hope doth not make ashamed, because the love of God hath been poured forth in our hearts through the Holy Spirit that hath been given to us. *Βάμβας* η δε ελπίς δεν καταισχύνει, διότι αγάπη του Θεού είναι εκκεχυμένη εν ταις καρδίαις ημών διά Πνεύματος Αγίου του δοθέντος εις ημάς. *上帝KJV* 盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的 圣灵将 上帝的爱浇灌在我们心里。 *上帝KJV* 盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的 聖靈將 上帝的愛澆灌在我們心裏。 wp.me/p4olBs-h5H
Posted on: Wed, 17 Dec 2014 05:53:20 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015