Psalm 121:1 King James Bible - “I will lift up mine eyes unto - TopicsExpress



          

Psalm 121:1 King James Bible - “I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.” NKJV makes it a question - “I will lift up my eyes to the hills— From whence comes my help? Other versions that make it a question are the ASV, NASB, NIV, RSV, ESV, Darby, Youngs, ESV and the NET version. Agreeing with the King James Bible and making Psalm 121:1 a statement are Wycliffe 1395, Matthews Bible 1549, the Bishops Bible 1568, the Geneva Bible 1587, Websters 1833 translation, the Douay Rheims 1610, Rotherhams Emphasized Bible 1902, Lamsas 1936 translation of the Syriac, the KJV 21st Century Version 1994, the Third Millenium Bible 1998, the 2009 Catholic Public Domain Bible, the Orthodox Jewish Bible 2011 - I will lift up mine eyes unto the harim (hills), from whence cometh ezri (my help)., the Jubilee Bible 2000 and the Complete Apostles Bible 2005 - I lifted up my eyes to the mountains — from where my help shall come. Foreign language Bibles that make it a statement and not a question are Luther’s German Bible 1545 - Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen von welchen mir Hilfe kommt., the Spanish Sagradas Escrituras 1569, the Spanish Reina Valera 1909, and the 2004 Reina Valera Gomez - “ALZARÉ mis ojos á los montes, De donde vendrá mi socorro.”, the French Martin 1744 and the 1996 French Ostervald - “Jélève mes yeux vers les montagnes doù me viendra le secours.”, the 1649 Italian Diodati - “IO alzo gli occhi a’ monti, Per vedere onde mi verrà auto.” and the Portuguese Almeida Corregida E Fiel 1681 - Levantarei os meus olhos para os montes, de onde vem o meu socorro. , the Dutch Staten Vertaling Bible - Een lied Hammaaloth. Ik hef mijn ogen op naar de bergen, van waar mijn hulp komen zal. = A Song of Ascents. I lift my eyes unto the hills, from whence cometh my help. and the Czech BKR Bible - Píseň stupňů. Pozdvihuji očí svých k horám, odkudž by mi přišla pomoc. and the 2009 Romanian Fidela Bible - ÎMI ridic ochii spre munţi, de unde îmi vine ajutorul. The Bible Commentators Adam Clarke agrees with the King James Bible readings and comments: “Unto the hills- Jerusalem was built upon a mountain; and Judea was a mountainous country; and the Jews, in their several dispersions, turned towards Jerusalem when they offered up their prayers to God.” John Gill comments: “I will lift up mine eyes unto the hills…Not to the hills and mountains in Judea, looking about to see if the inhabitants of them, or any bodies of men, appeared upon them to his help in distress; rather to the hills of Moriah and Zion, where the ark of God, the symbol of his presence, was, and to whom he looked for assistance and deliverance: or to heaven, the holy hill of the Lord, and to him that dwelleth there.” The Pulpit Commentaries - I will lift up mine eyes unto the hills. The holy hills, that stand round about Jerusalem, are intended (Psalms 87:1; Psalms 125:2). There God had promised his blessing, even life forevermore (Psalms 133:3). Charles Spurgeon - Psalms 121:1. I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. The holy man who here sings a choice sonnet looked away from the slanderers by whom he was tormented to the Lord who saw all from his high places, and was ready to pour down succor for his injured servant...they that lift up their eyes to the eternal hills shall soon have their hearts lifted up also. Matthew Henry - commenting on the reading found in the KJB says: I will lift up my eyes to the hills - probably he meant the hills on which the temple was built, Mount Moriah, and the holy hill of Zion, where the ark of the covenant, the oracle, and the altars were -. John Wesley comments on Psalm 121:1 saying: “Hills - To Sion and Moriah, which are called the holy mountains.” Matthew Poole comments on Psalm 121:1 - “Unto the hills; either to Zion and Moriah, which are ailed the holy mountains, Psal. lxxxvii. 1 Other Psalms and see what they have to say about the hills. Psalm 3:4 says: “I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.” “Yet have I set my king upon my holy hill Zion.” Psalm 2:6 “Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?” Psalm 15:1 “Who shall ascend into the hilll of the LORD? or who shall stand in his holy place?” Psalm 24:3 “O send out thy light and thy truth; let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.” Psalm 43:3 “The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan. Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it forever.” Psalm 68:15-16 “His foundation is in the holy mountains.” Psalm 87:1 “Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.” Psalm 99:9 Other Scriptures reveal the truth of God’s presence to be found in the mountains. “And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.” Genesis 22:14 “And Moses....came to the mountain of God, even to Horeb.” Exodus 3:1 “And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount: and Moses went up.” Exodus 19:20 “And the LORD said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them.” Exodus 24:12 “Then Joshua bult an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal.” Joshua 8:30 Compare Psalms 125:2 where the lofty mountains surrounding Jerusalem are symbolic of Gods watchful presence. As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever. The King James Bible is right, as always.
Posted on: Mon, 27 Jan 2014 03:25:09 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015