Recommandation d’Abou Darda’a à son épouse : إذا - TopicsExpress



          

Recommandation d’Abou Darda’a à son épouse : إذا رأيتني غضبت فرضّني وإذا رأيتك غضبى رضّيتك وإلا لم نصطحب خذي العفو مني تستديمي مودتي ولاتنطقي في سورتي حين أغضب ولاتنقريني نقرك الدف مسرةً فإنك لاتدرين كيف المغيّب ولا تكثري الشكوى فتذهب بالقوى ويأباك قلبي والقلوب تقلّبُ فإني رأيت الحب في القلب و الأذى إذا اجتمعا لم يلبث الحبُّ يذهب Traduction : " Si tu me vois en colére, réconforte-moi, et si je te vois en colére je te réconforterai sinon nous ne pourrions demeurer ensemble. Si tu cherches à me garder clément à ton égard, tu conserveras mon amour. Ne profére mot quand tu me vois en colére. Ne me presse pas continuellement comme si tu tapes sur le tambourin car tu ignores quelle sera ma réaction. Ne te plains pas beaucoup car les plaintes fatiguent et mon coeur s’éloignera de toi, tu sais bien que le coeur a des revers . Car je crois que si l’amour et le mal se réunissent dans le coeur, l’amour cédera la place et s’envolera."
Posted on: Wed, 19 Jun 2013 03:16:48 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015