เอามาแชร์ซะหน่อย - TopicsExpress



          

เอามาแชร์ซะหน่อย เพื่อนๆลองเอาไปใช้กันดูน๊า "คำทักทายแบบสบายๆ" Hi, ya....คำนี้เป็นสแลง แผลงจาก How are you? สวัสดี...เป็นไง อ๊ะ? สมัยแรกๆ เป็นคำทักของพวกโคบาล แต่ตอนนี้คนอเมริกันเอามาใช้จนเป็นคำ ทักสไตล์สบายๆ แบบ Hello ที่แปลว่า สวัสดี เหมือนกัน หนูสุรีรัตน์ใช้กับเพื่อน หรือญาติอายุเดียวกันได้ แต่อย่าไปใช้กับผู้สูงอายุอย่างคุณป้าเชียวนะครับ ส่วนสำนวน vanish into thin air แฝน-อิฌ อินทู ทิน แอร์ ไม่ได้แปลว่า หายไปในอากาศบางๆ แต่น่าจะเท่ากับสำนวนไทยที่ว่า หายเข้ากลีบเมฆ คือ หายไปโดยไม่ได้รับข่าวคราวอะไรเลย มากกว่า It figures. อ่านว่า อิท ฟีก-เออะส์ แรกเริ่มเดิมทีเป็นคำสแลง ช่วง 50 ปีที่ผ่านมาเนี่ย อเมริกันชนเอามาใช้กันเยอะมาก แปลว่า เป็นอย่างที่คุณพูด หรือ ที่คุณพูดน่ะถูก...คนอเมริกันใช้ figure แทน think กันเยอะ เมื่อหนูเจอใครพูดว่า I figure. ก็เท่ากับประโยค I think. น่ะเอง Hi, ya John. ไง สวัสดี จ้อน. Hi Jim. เออ หวัดดีโว้ย จิ๋ม Why did you vanish into thin air? ทำไมแกหายเข้ากลีบเมฆไปวะ? Is the work keeping you busy these days? หมู่นี้มีงานรัดตัวนะซิท่า? It figures. It’s the end of the year. ทำนองนั้น ก็จะสิ้นปีอยู่แล้วนี่นา Credit by. นิติภูมิ นวรัตน์
Posted on: Wed, 07 Aug 2013 03:44:48 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015