etasminnantare raksho maayaabalamathaatmanaH | aarabdumupasam pede - TopicsExpress



          

etasminnantare raksho maayaabalamathaatmanaH | aarabdumupasam pede jJNaatvaa tam vaanaraadhipaH || 6-40-27 utpapaata tadaakaashaM jitakaashii jitaklamaH | raavaNaH sthita evaatra hariraajena vaJNchitaH || 6-40-28 27; 28. atha = then; etasmin antare = in the meanwhile; rakSaH = Ravana; the demon; upasampede = decided; aarabdhum = to commence; maayaabalam = his magic power; jJNaatvaa = knowing; tam = it; vaanaraadhipaH = Sugreeva; utpapaata = flew; aakaasham = into the sky; jita kaashii = triumphantly; jitaklamaH = shaking off all fatigue; (While); raavaNaH = Ravana; vaN^chitaH = baffled; hariraajena = by Sugreeva; sthitaH = stood (confounded); atraiva = there alone. Meanwhile, Ravana decided to common using his magic power. Knowing it, Sugreeva flew into the sky triumphantly shaking off all fatigue, while Ravana, baffled by Sugreeva stood confounded there alone. Verse Locator atha harivaranaathaH praaptasaMgraamakiirti | rnishicharapatimaajau yojayitvaa shrameNa | gaganamativishaalaM laN^ghayitvaarkasuuma | rharigaNabalamadhye raamapaarshvaM jagaam || 6-40-29 29. atha = then; harivaranaathaH = the Lord of the monkeys; praapta samgraama kiirtiH = acquiring fame as a warrior; yojayitvaa = reducing; nishicharapatim = Ravana; shrameNa = to exhaustion; laNghayitvaa = ascended; ativishaalam = into the infinite; gaganam = sky; arkasuunuH = and that offspring of the Sun; Sugreeva; jagaama = went; raamapaarshvam = to the side of Rama; harigaNabalamadhye = in the middle of the monkey-troops. Thus, the Lord of the monkeys, acquiring fame as a warrior, reducing Ravana to exhaustion, ascended into the infinite sky and the offspring of the Sun then went to the side of Rama, who as in the middle of the mokye-troops. Verse Locator sa iti savitR^isuunustatra tatkarma kR^itvaa | pavanagatiraniikaM praavishatsaMprahR^iShTaH | raghuvaranR^ipasuunodvardhayan yuddhaharShaM | tarumR^igagaNamukhyaiH puujyamaano hariindraH || 6-40-30 30. saH = that Sugreeva; savitR^isuumuH = the offspring of the Sun; pavanagatiH = who endowed with a speed of the wind; kR^itvaa = having accomplished; tat karma = that act; tatra = there; vardhyan = increasing; yuddha harSam = the joy of the battle; raghuvaranR^ipasuunoH = of the foremost of the Raghu dynasty; puuhyamaanaH = honoured; tarumR^iga samprahR^iSTaH = and delighted; praavishat = rejoined; aniikam = the army. That Sugreeva, the offspring of the Sun, who was endowed with a speed of the wind, having accomplished that feat there, increasing the military zeal of the foremost of Raghu dynasty, honoured by the monkey leaders and delighted, rejoined the army.
Posted on: Sun, 06 Oct 2013 12:26:21 +0000

Trending Topics



v class="stbody" style="min-height:30px;">
Linda Nfua, 29, is being held at the Buea Central Police Station,
“ 100% DE SUCESSO NO NEGÓCIO ” 25% - PRODUÇÃO PESSOAL 25%

Recently Viewed Topics




© 2015